Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Angol - insigni cum prudentia enim athenas...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kultura
Cim
insigni cum prudentia enim athenas...
Szöveg
Ajànlo
lollypolly
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Magyaràzat a forditàshoz
inghilterra
Cim
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Fordítás
Angol
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Angol
Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Validated by
lilian canale
- 13 Àprilis 2008 02:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Àprilis 2008 14:59
tarinoidenkertoja
Hozzászólások száma: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.
11 Àprilis 2008 15:04
goncin
Hozzászólások száma: 3706
tarino,
Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With
great
prudence..."? Thanks!
CC:
tarinoidenkertoja
11 Àprilis 2008 19:42
tarinoidenkertoja
Hozzászólások száma: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.
12 Àprilis 2008 01:08
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!
12 Àprilis 2008 01:13
goncin
Hozzászólások száma: 3706
lilian, time to reset the poll.
12 Àprilis 2008 01:18
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Done!