Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Héber - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaTörökHéberAlbán

Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Szöveg
Ajànlo zabou2705
Nyelvröl forditàs: Francia

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Cim
אני אוהבת אותך...
Fordítás
Héber

Forditva milkman àltal
Forditando nyelve: Héber

אני אוהבת אותך.
אני מתגעגעת אליך.
אני מחכה רק לדבר אחד - לראות אותך שוב.
Magyaràzat a forditàshoz
Female speaker
Validated by libera - 15 Augusztus 2008 22:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Június 2008 03:45

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
iyyavor,

You should send your translation in the proper way by clicking on the "translate" button and writing the text in the translation field.

Translations in the message field are not allowed and they are deleted by the admins.

Thanks.

15 Augusztus 2008 22:28

libera
Hozzászólások száma: 257
אני רואה שהבקשה הגיעה מבחורה, אבל מעבר לכך, האם אנחנו בטוחים שזה אמור להיות בלשון נקבה ולא זכר? אולי כדאי לתת את האופציה השניה בהערות.

15 Augusztus 2008 22:41

milkman
Hozzászólások száma: 773
טוב שהעניין עולה, כי שמתי לב שאת לפעמים עושה עבודה כפולה. אז...דנתי על העניין עם JP וכך הוחלט:

היות שמי שמבקש תרגום לעברית *מתבקש מפורשות* לציין את מין הדובר ואת מין הנמען הוחלט כך:
אם הוא לא מציין, אנחנו יכולים להחליט בשבילו.
אם אנחנו נחמדים אז אנחנו יכולים לציין בהערות מה בחרנו
אני בד"כ נחמד ומציין, אבל אני קצת נבוך לכתוב בצרפתית, כי אני יודע לקרוא, אבל לא לכתוב בלי שגיאות...
אז אני פשוט אציין בהערות באנגלית - אני רואה שהיא קוראת אנגלית.