Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Török - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaTörökHéberAlbán

Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Szöveg
Ajànlo zabou2705
Nyelvröl forditàs: Francia

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Cim
Seni seviyorum!
Fordítás
Török

Forditva enigma_r àltal
Forditando nyelve: Török

Seni seviyorum!
Seni özledim!
Beklediğim tek şey seni tekrar görmek!
Validated by handyy - 8 Július 2008 21:44





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Június 2008 15:22

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
"Je n'attends qu'une seule chose" this part is not translated.

10 Június 2008 18:18

kfeto
Hozzászólások száma: 953
litt: seni gormekten baska birsey beklemiyorum

10 Június 2008 18:56

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
"Tu me manques"="Seni özlüyorum" car je pense que c'est plutot au present et
"Je n'attends qu'une seule chose, te revoir"= "Tek bir sey bekliyorum, seni tekrar görmek"

13 Június 2008 04:10

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
The last sentence is translated wrong - it should be this:

Seni tekrar görmek tek beklediğim şey.

22 Június 2008 23:11

Soresger
Hozzászólások száma: 13
son cumleye dikkat et

27 Június 2008 12:20

lenab
Hozzászólások száma: 1084
What about this
Bir tek sey bekliyorum, seni görmek tekrar.

30 Június 2008 14:22

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hi again,

"Je n'attends qu'une seule chose, te revoir." = "The only thing I am looking forward to is just to see you again" or "I am only looking forward to see you again"

could you help me to find out which one is correct?

CC: Tantine

30 Június 2008 15:08

lenab
Hozzászólások száma: 1084
I would translate it:There is only one thing I'm waiting for, seeing you again.

5 Július 2008 11:11

bozalis
Hozzászólások száma: 10
dernière phrase à revoir : "Beklediğim (aradığım) tek şey seni yeniden görmek"