Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Angol-Latin nyelv - live realistically without modesty

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolJapánFrízEszperantóLeegyszerüsített kínaiArabLatin nyelvHéberTörökLitvánNémetPerzsa nyelv

Témakör Kifejezés

Cim
live realistically without modesty
Szöveg
Ajànlo jelka_13
Nyelvröl forditàs: Angol

"live realistically without modesty"
Magyaràzat a forditàshoz
i need it for the tatto picture

Cim
Vive vere sine modestia
Fordítás
Latin nyelv

Forditva jufie20 àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Vive vere sine modestia
Validated by Cammello - 20 Július 2008 17:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Július 2008 11:47

Cammello
Hozzászólások száma: 77
It's not "Life realistically..."

But "Live realistically"

It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."

I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.

20 Július 2008 17:34

Cammello
Hozzászólások száma: 77
I change the translations.

Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.