Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Angol-Német - live realistically without modesty

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolJapánFrízEszperantóLeegyszerüsített kínaiArabLatin nyelvHéberTörökLitvánNémetPerzsa nyelv

Témakör Kifejezés

Cim
live realistically without modesty
Szöveg
Ajànlo matess20
Nyelvröl forditàs: Angol

"live realistically without modesty"
Magyaràzat a forditàshoz
i need it for the tatto picture

Cim
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Fordítás
Német

Forditva matess20 àltal
Forditando nyelve: Német

"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Validated by italo07 - 26 Szeptember 2008 13:18





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Szeptember 2008 14:37

jollyo
Hozzászólások száma: 330
'wirklichkeitsgetreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'

The word is 'wirklichkeitsgetreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.


25 Szeptember 2008 16:13

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?

CC: jollyo

25 Szeptember 2008 23:20

jollyo
Hozzászólások száma: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.


25 Szeptember 2008 23:39

alizeia
Hozzászólások száma: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so goodI suggest "realistisch"

26 Szeptember 2008 07:58

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621

> Leb'
oder

> Lebe