Fordítás - Török-Angol - Görünüşe bakılırsa ingilizcen hiç fena deÄŸil.Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Mondat | Görünüşe bakılırsa ingilizcen hiç fena deÄŸil. | | Nyelvröl forditàs: Török
Görünüşe bakılırsa ingilizcen hiç fena değil. |
|
| | FordításAngol Forditva Rise àltal | Forditando nyelve: Angol
Your English doesn't seem to be bad at all. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 22 Augusztus 2008 09:14 | | | bence "seems to be quite good" yapısı "hiç fena deÄŸil" yapısıyla cok farklı bir anlam içermektedir
| | | 22 Augusztus 2008 23:03 | | | Görünüşe bakılırsa is not translated | | | 22 Augusztus 2008 23:13 | |  kfetoHozzászólások száma: 953 | hi Rise
maybe more like the original
'not bad at all' | | | 23 Augusztus 2008 20:18 | |  RiseHozzászólások száma: 126 | Slm gulsew,
İlk aklıma bu ÅŸekilde gelmiÅŸti ama önerilere açığım tabiki. | | | 23 Augusztus 2008 20:18 | |  RiseHozzászólások száma: 126 | Hi turkishmiss,
"seem" gives the meaning of "görünüşe bakılırsa". | | | 23 Augusztus 2008 20:20 | |  RiseHozzászólások száma: 126 | Hi kfeto,
Yes, you're right. I'll edit it. | | | 23 Augusztus 2008 20:24 | |  RiseHozzászólások száma: 126 | I edited it but not sure whether I did it right. Could you please check it? | | | 23 Augusztus 2008 20:31 | |  kfetoHozzászólások száma: 953 | | | | 23 Augusztus 2008 21:06 | |  RiseHozzászólások száma: 126 | |
|
|