Prevod - Turski-Engleski - Görünüşe bakılırsa ingilizcen hiç fena değil.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ![Turski](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engleski](../images/flag_en.gif)
Kategorija Rečenica | Görünüşe bakılırsa ingilizcen hiç fena deÄŸil. | | Izvorni jezik: Turski
Görünüşe bakılırsa ingilizcen hiç fena değil. |
|
| | Prevod Engleski Preveo Rise | Željeni jezik: Engleski
Your English doesn't seem to be bad at all. |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 24 Avgust 2008 01:01
Poslednja poruka | | | | | 22 Avgust 2008 09:14 | | | bence "seems to be quite good" yapısı "hiç fena değil" yapısıyla cok farklı bir anlam içermektedir
| | | 22 Avgust 2008 23:03 | | | Görünüşe bakılırsa is not translated | | | 22 Avgust 2008 23:13 | | | hi Rise
maybe more like the original
'not bad at all' | | | 23 Avgust 2008 20:18 | | ![](../images/profile0.gif) RiseBroj poruka: 126 | Slm gulsew,
İlk aklıma bu şekilde gelmişti ama önerilere açığım tabiki. | | | 23 Avgust 2008 20:18 | | ![](../images/profile0.gif) RiseBroj poruka: 126 | Hi turkishmiss,
"seem" gives the meaning of "görünüşe bakılırsa". | | | 23 Avgust 2008 20:20 | | ![](../images/profile0.gif) RiseBroj poruka: 126 | Hi kfeto,
Yes, you're right. I'll edit it. | | | 23 Avgust 2008 20:24 | | ![](../images/profile0.gif) RiseBroj poruka: 126 | I edited it but not sure whether I did it right. Could you please check it? | | | 23 Avgust 2008 20:31 | | | | | | 23 Avgust 2008 21:06 | | ![](../images/profile0.gif) RiseBroj poruka: 126 | |
|
|