Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Szerb-Holland - pre pre presladak...ma sjatkis
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
pre pre presladak...ma sjatkis
Szöveg
Ajànlo
sjoerss
Nyelvröl forditàs: Szerb
pre pre presladak...ma sjatkis
Cim
veel en veel te knap... gewoon schattig
Fordítás
Holland
Forditva
Sofija_86
àltal
Forditando nyelve: Holland
veel en veel te knap... gewoon schattig
Validated by
Lein
- 21 Október 2008 16:35
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Október 2008 15:01
Lein
Hozzászólások száma: 3389
of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde
Ik heb een poll gezet.
21 Október 2008 15:41
Sofija_86
Hozzászólások száma: 99
Jah veel en veel te knap is beter.
Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.
Groetjes
21 Október 2008 16:34
Lein
Hozzászólások száma: 3389
O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie!
22 Október 2008 10:45
Sofija_86
Hozzászólások száma: 99
Okej, verkeerd begrepen :-)