Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kisabia-Kiholanzi - pre pre presladak...ma sjatkis
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
pre pre presladak...ma sjatkis
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sjoerss
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
pre pre presladak...ma sjatkis
Kichwa
veel en veel te knap... gewoon schattig
Tafsiri
Kiholanzi
Ilitafsiriwa na
Sofija_86
Lugha inayolengwa: Kiholanzi
veel en veel te knap... gewoon schattig
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lein
- 21 Oktoba 2008 16:35
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Oktoba 2008 15:01
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde
Ik heb een poll gezet.
21 Oktoba 2008 15:41
Sofija_86
Idadi ya ujumbe: 99
Jah veel en veel te knap is beter.
Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.
Groetjes
21 Oktoba 2008 16:34
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie!
22 Oktoba 2008 10:45
Sofija_86
Idadi ya ujumbe: 99
Okej, verkeerd begrepen :-)