Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Hollanti - pre pre presladak...ma sjatkis
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
pre pre presladak...ma sjatkis
Teksti
Lähettäjä
sjoerss
Alkuperäinen kieli: Serbia
pre pre presladak...ma sjatkis
Otsikko
veel en veel te knap... gewoon schattig
Käännös
Hollanti
Kääntäjä
Sofija_86
Kohdekieli: Hollanti
veel en veel te knap... gewoon schattig
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 21 Lokakuu 2008 16:35
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Lokakuu 2008 15:01
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde
Ik heb een poll gezet.
21 Lokakuu 2008 15:41
Sofija_86
Viestien lukumäärä: 99
Jah veel en veel te knap is beter.
Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.
Groetjes
21 Lokakuu 2008 16:34
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie!
22 Lokakuu 2008 10:45
Sofija_86
Viestien lukumäärä: 99
Okej, verkeerd begrepen :-)