번역 - 세르비아어-네덜란드어 - pre pre presladak...ma sjatkis현재 상황 번역
| pre pre presladak...ma sjatkis | | 원문 언어: 세르비아어
pre pre presladak...ma sjatkis |
|
| veel en veel te knap... gewoon schattig | | 번역될 언어: 네덜란드어
veel en veel te knap... gewoon schattig |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 21일 16:35
마지막 글 | | | | | 2008년 10월 21일 15:01 | | | of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde
Ik heb een poll gezet. | | | 2008년 10월 21일 15:41 | | | Jah veel en veel te knap is beter.
Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.
Groetjes | | | 2008년 10월 21일 16:34 | | | O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie! | | | 2008년 10월 22일 10:45 | | | Okej, verkeerd begrepen :-) |
|
|