Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Nizozemski - pre pre presladak...ma sjatkis

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiNizozemskiEngleski

Naslov
pre pre presladak...ma sjatkis
Tekst
Poslao sjoerss
Izvorni jezik: Srpski

pre pre presladak...ma sjatkis

Naslov
veel en veel te knap... gewoon schattig
Prevođenje
Nizozemski

Preveo Sofija_86
Ciljni jezik: Nizozemski

veel en veel te knap... gewoon schattig
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 21 listopad 2008 16:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 listopad 2008 15:01

Lein
Broj poruka: 3389
of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde

Ik heb een poll gezet.

21 listopad 2008 15:41

Sofija_86
Broj poruka: 99
Jah veel en veel te knap is beter.

Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.

Groetjes

21 listopad 2008 16:34

Lein
Broj poruka: 3389
O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie!

22 listopad 2008 10:45

Sofija_86
Broj poruka: 99
Okej, verkeerd begrepen :-)