Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Nederländska - pre pre presladak...ma sjatkis

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaNederländskaEngelska

Titel
pre pre presladak...ma sjatkis
Text
Tillagd av sjoerss
Källspråk: Serbiska

pre pre presladak...ma sjatkis

Titel
veel en veel te knap... gewoon schattig
Översättning
Nederländska

Översatt av Sofija_86
Språket som det ska översättas till: Nederländska

veel en veel te knap... gewoon schattig
Senast granskad eller redigerad av Lein - 21 Oktober 2008 16:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Oktober 2008 15:01

Lein
Antal inlägg: 3389
of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde

Ik heb een poll gezet.

21 Oktober 2008 15:41

Sofija_86
Antal inlägg: 99
Jah veel en veel te knap is beter.

Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.

Groetjes

21 Oktober 2008 16:34

Lein
Antal inlägg: 3389
O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie!

22 Oktober 2008 10:45

Sofija_86
Antal inlägg: 99
Okej, verkeerd begrepen :-)