Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Niederländisch - pre pre presladak...ma sjatkis

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischNiederländischEnglisch

Titel
pre pre presladak...ma sjatkis
Text
Übermittelt von sjoerss
Herkunftssprache: Serbisch

pre pre presladak...ma sjatkis

Titel
veel en veel te knap... gewoon schattig
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von Sofija_86
Zielsprache: Niederländisch

veel en veel te knap... gewoon schattig
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 21 Oktober 2008 16:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Oktober 2008 15:01

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde

Ik heb een poll gezet.

21 Oktober 2008 15:41

Sofija_86
Anzahl der Beiträge: 99
Jah veel en veel te knap is beter.

Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.

Groetjes

21 Oktober 2008 16:34

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie!

22 Oktober 2008 10:45

Sofija_86
Anzahl der Beiträge: 99
Okej, verkeerd begrepen :-)