Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Dán - Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
Szöveg
Ajànlo
odense5000
Nyelvröl forditàs: Török
Mulle küstüm sana.
Konserden Sonra Babis'de Olacak.
Cim
mulle og babis
Fordítás
Dán
Forditva
omurliv
àltal
Forditando nyelve: Dán
Mulle, jeg er blevet sur på dig
Han er på "Babis" efter koncerten.
Magyaràzat a forditàshoz
mulle ve Babis bir adlar mi?
er mulle og babis navne?
Muligvis: Hun er på Babis efter koncerten
Validated by
Anita_Luciano
- 14 Október 2008 20:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Október 2008 02:21
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
omurliv,
du er i dine oversættelser nødt til at vælge kun én oversættelse. Det jeg mener er, at du inde i selve oversættelsen ikke kan skrive "det/den/han/hun", men skal vælge én af delene. Du kan så i kommentarfeltet skrive, at ordet også kan betyde de andre ting.
Ok? :-)