Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Gjuha daneze - Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
Tekst
Prezantuar nga
odense5000
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Mulle küstüm sana.
Konserden Sonra Babis'de Olacak.
Titull
mulle og babis
Përkthime
Gjuha daneze
Perkthyer nga
omurliv
Përkthe në: Gjuha daneze
Mulle, jeg er blevet sur på dig
Han er på "Babis" efter koncerten.
Vërejtje rreth përkthimit
mulle ve Babis bir adlar mi?
er mulle og babis navne?
Muligvis: Hun er på Babis efter koncerten
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Anita_Luciano
- 14 Tetor 2008 20:34
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Tetor 2008 02:21
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
omurliv,
du er i dine oversættelser nødt til at vælge kun én oversættelse. Det jeg mener er, at du inde i selve oversættelsen ikke kan skrive "det/den/han/hun", men skal vælge én af delene. Du kan så i kommentarfeltet skrive, at ordet også kan betyde de andre ting.
Ok? :-)