Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Dana - Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
Teksto
Submetigx per
odense5000
Font-lingvo: Turka
Mulle küstüm sana.
Konserden Sonra Babis'de Olacak.
Titolo
mulle og babis
Traduko
Dana
Tradukita per
omurliv
Cel-lingvo: Dana
Mulle, jeg er blevet sur på dig
Han er på "Babis" efter koncerten.
Rimarkoj pri la traduko
mulle ve Babis bir adlar mi?
er mulle og babis navne?
Muligvis: Hun er på Babis efter koncerten
Laste validigita aŭ redaktita de
Anita_Luciano
- 14 Oktobro 2008 20:34
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Oktobro 2008 02:21
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
omurliv,
du er i dine oversættelser nødt til at vælge kun én oversættelse. Det jeg mener er, at du inde i selve oversættelsen ikke kan skrive "det/den/han/hun", men skal vælge én af delene. Du kan så i kommentarfeltet skrive, at ordet også kan betyde de andre ting.
Ok? :-)