Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Dansk - Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
Tekst
Tilmeldt af
odense5000
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Mulle küstüm sana.
Konserden Sonra Babis'de Olacak.
Titel
mulle og babis
Oversættelse
Dansk
Oversat af
omurliv
Sproget, der skal oversættes til: Dansk
Mulle, jeg er blevet sur på dig
Han er på "Babis" efter koncerten.
Bemærkninger til oversættelsen
mulle ve Babis bir adlar mi?
er mulle og babis navne?
Muligvis: Hun er på Babis efter koncerten
Senest valideret eller redigeret af
Anita_Luciano
- 14 Oktober 2008 20:34
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
14 Oktober 2008 02:21
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
omurliv,
du er i dine oversættelser nødt til at vælge kun én oversættelse. Det jeg mener er, at du inde i selve oversættelsen ikke kan skrive "det/den/han/hun", men skal vælge én af delene. Du kan så i kommentarfeltet skrive, at ordet også kan betyde de andre ting.
Ok? :-)