Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Dansk - Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
Tekst
Skrevet av
odense5000
Kildespråk: Tyrkisk
Mulle küstüm sana.
Konserden Sonra Babis'de Olacak.
Tittel
mulle og babis
Oversettelse
Dansk
Oversatt av
omurliv
Språket det skal oversettes til: Dansk
Mulle, jeg er blevet sur på dig
Han er på "Babis" efter koncerten.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
mulle ve Babis bir adlar mi?
er mulle og babis navne?
Muligvis: Hun er på Babis efter koncerten
Senest vurdert og redigert av
Anita_Luciano
- 14 Oktober 2008 20:34
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Oktober 2008 02:21
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
omurliv,
du er i dine oversættelser nødt til at vælge kun én oversættelse. Det jeg mener er, at du inde i selve oversættelsen ikke kan skrive "det/den/han/hun", men skal vælge én af delene. Du kan så i kommentarfeltet skrive, at ordet også kan betyde de andre ting.
Ok? :-)