मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-डेनिस - Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Mulle küstüm sana. Konserden Sonra Babis'de...
हरफ
odense5000
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Mulle küstüm sana.
Konserden Sonra Babis'de Olacak.
शीर्षक
mulle og babis
अनुबाद
डेनिस
omurliv
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस
Mulle, jeg er blevet sur på dig
Han er på "Babis" efter koncerten.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
mulle ve Babis bir adlar mi?
er mulle og babis navne?
Muligvis: Hun er på Babis efter koncerten
Validated by
Anita_Luciano
- 2008年 अक्टोबर 14日 20:34
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 14日 02:21
Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
omurliv,
du er i dine oversættelser nødt til at vælge kun én oversættelse. Det jeg mener er, at du inde i selve oversættelsen ikke kan skrive "det/den/han/hun", men skal vælge én af delene. Du kan så i kommentarfeltet skrive, at ordet også kan betyde de andre ting.
Ok? :-)