Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Latin nyelv - zaman aÅŸkın celladı

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökOlaszLatin nyelv

Témakör Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
zaman aşkın celladı
Szöveg
Ajànlo fatma koçak
Nyelvröl forditàs: Török

zaman aşkın celladı

Cim
Tempus
Fordítás
Latin nyelv

Forditva BERFÄ°N àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Carnifex amoris est tempus.
Validated by Efylove - 17 Május 2009 18:39





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Május 2009 22:43

chronotribe
Hozzászólások száma: 119
"Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est.

17 Május 2009 09:06

Efylove
Hozzászólások száma: 1015
I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great!

17 Május 2009 12:50

chronotribe
Hozzászólások száma: 119
Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended.

17 Május 2009 14:26

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected

What happened?

CC: Efylove

17 Május 2009 18:38

Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!