Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-لاتین - zaman aÅŸkın celladı

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیایتالیاییلاتین

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
zaman aşkın celladı
متن
fatma koçak پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

zaman aşkın celladı

عنوان
Tempus
ترجمه
لاتین

BERFÄ°N ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Carnifex amoris est tempus.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 17 می 2009 18:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 می 2009 22:43

chronotribe
تعداد پیامها: 119
"Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est.

17 می 2009 09:06

Efylove
تعداد پیامها: 1015
I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great!

17 می 2009 12:50

chronotribe
تعداد پیامها: 119
Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended.

17 می 2009 14:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected

What happened?

CC: Efylove

17 می 2009 18:38

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!