Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Latince - zaman aÅŸkın celladı

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİtalyancaLatince

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
zaman aşkın celladı
Metin
Öneri fatma koçak
Kaynak dil: Türkçe

zaman aşkın celladı

Başlık
Tempus
Tercüme
Latince

Çeviri BERFÄ°N
Hedef dil: Latince

Carnifex amoris est tempus.
En son Efylove tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2009 18:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Mayıs 2009 22:43

chronotribe
Mesaj Sayısı: 119
"Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est.

17 Mayıs 2009 09:06

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great!

17 Mayıs 2009 12:50

chronotribe
Mesaj Sayısı: 119
Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended.

17 Mayıs 2009 14:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected

What happened?

CC: Efylove

17 Mayıs 2009 18:38

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!