Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Latim - zaman aÅŸkın celladı

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoItalianoLatim

Categoria Expressão - Amor / Amizade

Título
zaman aşkın celladı
Texto
Enviado por fatma koçak
Língua de origem: Turco

zaman aşkın celladı

Título
Tempus
Tradução
Latim

Traduzido por BERFÄ°N
Língua alvo: Latim

Carnifex amoris est tempus.
Última validação ou edição por Efylove - 17 Maio 2009 18:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Maio 2009 22:43

chronotribe
Número de mensagens: 119
"Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est.

17 Maio 2009 09:06

Efylove
Número de mensagens: 1015
I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great!

17 Maio 2009 12:50

chronotribe
Número de mensagens: 119
Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended.

17 Maio 2009 14:26

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected

What happened?

CC: Efylove

17 Maio 2009 18:38

Efylove
Número de mensagens: 1015
Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!