Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Латинский язык - zaman aÅŸkın celladı

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИтальянскийЛатинский язык

Категория Выражение - Любoвь / Дружба

Статус
zaman aşkın celladı
Tекст
Добавлено fatma koçak
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

zaman aşkın celladı

Статус
Tempus
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан BERFÄ°N
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Carnifex amoris est tempus.
Последнее изменение было внесено пользователем Efylove - 17 Май 2009 18:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Май 2009 22:43

chronotribe
Кол-во сообщений: 119
"Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est.

17 Май 2009 09:06

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great!

17 Май 2009 12:50

chronotribe
Кол-во сообщений: 119
Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended.

17 Май 2009 14:26

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected

What happened?

CC: Efylove

17 Май 2009 18:38

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!