Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Latino - zaman aşkın celladı

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoItalianoLatino

Categoria Espressione - Amore / Amicizia

Titolo
zaman aşkın celladı
Testo
Aggiunto da fatma koçak
Lingua originale: Turco

zaman aşkın celladı

Titolo
Tempus
Traduzione
Latino

Tradotto da BERFÄ°N
Lingua di destinazione: Latino

Carnifex amoris est tempus.
Ultima convalida o modifica di Efylove - 17 Maggio 2009 18:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Maggio 2009 22:43

chronotribe
Numero di messaggi: 119
"Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est.

17 Maggio 2009 09:06

Efylove
Numero di messaggi: 1015
I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great!

17 Maggio 2009 12:50

chronotribe
Numero di messaggi: 119
Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended.

17 Maggio 2009 14:26

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected

What happened?

CC: Efylove

17 Maggio 2009 18:38

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!