Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-لاتيني - zaman aÅŸkın celladı

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإيطاليّ لاتيني

صنف تعبير - حب/ صداقة

عنوان
zaman aşkın celladı
نص
إقترحت من طرف fatma koçak
لغة مصدر: تركي

zaman aşkın celladı

عنوان
Tempus
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف BERFÄ°N
لغة الهدف: لاتيني

Carnifex amoris est tempus.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 17 نيسان 2009 18:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 نيسان 2009 22:43

chronotribe
عدد الرسائل: 119
"Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est.

17 نيسان 2009 09:06

Efylove
عدد الرسائل: 1015
I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great!

17 نيسان 2009 12:50

chronotribe
عدد الرسائل: 119
Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended.

17 نيسان 2009 14:26

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected

What happened?

CC: Efylove

17 نيسان 2009 18:38

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!