Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Latin - zaman aşkın celladı

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskItalienskLatin

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
zaman aşkın celladı
Tekst
Skrevet av fatma koçak
Kildespråk: Tyrkisk

zaman aşkın celladı

Tittel
Tempus
Oversettelse
Latin

Oversatt av BERFÄ°N
Språket det skal oversettes til: Latin

Carnifex amoris est tempus.
Senest vurdert og redigert av Efylove - 17 Mai 2009 18:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Mai 2009 22:43

chronotribe
Antall Innlegg: 119
"Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est.

17 Mai 2009 09:06

Efylove
Antall Innlegg: 1015
I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great!

17 Mai 2009 12:50

chronotribe
Antall Innlegg: 119
Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended.

17 Mai 2009 14:26

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected

What happened?

CC: Efylove

17 Mai 2009 18:38

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!