Översättning - Turkiska-Latin - zaman aÅŸkın celladıAktuell status Översättning
Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap | | | Källspråk: Turkiska
zaman aşkın celladı |
|
| | ÖversättningLatin Översatt av BERFÄ°N | Språket som det ska översättas till: Latin
Carnifex amoris est tempus. |
|
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 17 Maj 2009 18:39
Senaste inlägg | | | | | 12 Maj 2009 22:43 | | | "Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est. | | | 17 Maj 2009 09:06 | | | I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great! | | | 17 Maj 2009 12:50 | | | Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended. | | | 17 Maj 2009 14:26 | | | Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected
What happened?
CC: Efylove | | | 17 Maj 2009 18:38 | | | Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!
|
|
|