Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Olasz - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngolLengyel

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Forditando szöveg
Ajànlo Weronika
Nyelvröl forditàs: Olasz

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Magyaràzat a forditàshoz
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini
Edited by Xini - 29 Október 2008 09:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Október 2008 22:53

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Questo non mi sembra di aver abbastanza senso...

CC: Xini ali84 Ricciodimare zizza

28 Október 2008 22:58

Xini
Hozzászólások száma: 1655
C'è di peggio, secondo me si può tenere!

29 Október 2008 00:07

Weronika
Hozzászólások száma: 10
Io no anche capito questo, per questo chiedo a voi soccorso

29 Október 2008 00:11

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Neanche gli italiani lo capiscono, Weronika...

29 Október 2008 00:15

Weronika
Hozzászólások száma: 10
pazienza, grazie per buone intezioni. Buona notte.

29 Október 2008 09:59

Xini
Hozzászólások száma: 1655
Ho corretto il testo...
Weronika, pensi che possa essere "non farlo" quel "no farlo"?
Può essere una risposta a una cosa cha hai detto tu?

29 Október 2008 10:02

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Troppo tardi, già ho rimosso la richiesta. Ma Weronica può ancora chiederla nuovamente attraverso il pulsante blu "Richiedi una nuova lingua di destinazione per questo testo" lassù.

29 Október 2008 10:10

Xini
Hozzászólások száma: 1655

29 Október 2008 19:02

Weronika
Hozzászólások száma: 10
Thank you for your help. Maybe it can mean "non farlo" I don't know. He wrote "no farlo" but it might be mistake, because he is Romanian... nevertheless grazie.