Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Dán - livet pÃ¥ livets beingelser
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
livet på livets beingelser
Forditando szöveg
Ajànlo
lamse05
Nyelvröl forditàs: Dán
livet på livets betingelser
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> beingelser - betingelser </edit>
According to Gamine.
ThaÃs Vieira - 14/11/08
Edited by
thathavieira
- 14 November 2008 16:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 November 2008 15:29
gamine
Hozzászólások száma: 4611
one mispelling: "
" betingelser".
14 November 2008 16:11
thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Thanks a lot Gamine.
Can you give us a bridge too?
CC:
gamine
14 November 2008 19:02
gamine
Hozzászólások száma: 4611
with pleasure, Thais .
Life on life's conditions."
though I think" Life on the conditions of life" will be more correct in English.