Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Tanska - livet pÃ¥ livets beingelser

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaLatina

Otsikko
livet på livets beingelser
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä lamse05
Alkuperäinen kieli: Tanska

livet på livets betingelser
Huomioita käännöksestä
<edit> beingelser - betingelser </edit>

According to Gamine.
Thaís Vieira - 14/11/08
Viimeksi toimittanut thathavieira - 14 Marraskuu 2008 16:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Marraskuu 2008 15:29

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
one mispelling: "

" betingelser".


14 Marraskuu 2008 16:11

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
Thanks a lot Gamine.
Can you give us a bridge too?



CC: gamine

14 Marraskuu 2008 19:02

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
with pleasure, Thais .

Life on life's conditions."


though I think" Life on the conditions of life" will be more correct in English.