Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Danois - livet på livets beingelser
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
livet på livets beingelser
Texte à traduire
Proposé par
lamse05
Langue de départ: Danois
livet på livets betingelser
Commentaires pour la traduction
<edit> beingelser - betingelser </edit>
According to Gamine.
ThaÃs Vieira - 14/11/08
Dernière édition par
thathavieira
- 14 Novembre 2008 16:09
Derniers messages
Auteur
Message
14 Novembre 2008 15:29
gamine
Nombre de messages: 4611
one mispelling: "
" betingelser".
14 Novembre 2008 16:11
thathavieira
Nombre de messages: 2247
Thanks a lot Gamine.
Can you give us a bridge too?
CC:
gamine
14 Novembre 2008 19:02
gamine
Nombre de messages: 4611
with pleasure, Thais .
Life on life's conditions."
though I think" Life on the conditions of life" will be more correct in English.