Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Angol - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabAngol

Témakör Napi élet - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Szöveg
Ajànlo kafetzou
Nyelvröl forditàs: Arab

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Magyaràzat a forditàshoz
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

Cim
May it be an eternal joy.
Fordítás
Angol

Forditva shinyheart àltal
Forditando nyelve: Angol

May it be an eternal joy.
Validated by kafetzou - 27 December 2008 22:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 December 2008 18:24

anasselmakhtoum
Hozzászólások száma: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 December 2008 20:00

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 December 2008 21:14

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 December 2008 23:14

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 December 2008 23:52

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 December 2008 22:23

elmota
Hozzászólások száma: 744
yes he/she is correcting

27 December 2008 22:57

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.