Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
متن
kafetzou پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
ملاحظاتی درباره ترجمه
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

عنوان
May it be an eternal joy.
ترجمه
انگلیسی

shinyheart ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

May it be an eternal joy.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 27 دسامبر 2008 22:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 دسامبر 2008 18:24

anasselmakhtoum
تعداد پیامها: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 دسامبر 2008 20:00

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 دسامبر 2008 21:14

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 دسامبر 2008 23:14

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 دسامبر 2008 23:52

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 دسامبر 2008 22:23

elmota
تعداد پیامها: 744
yes he/she is correcting

27 دسامبر 2008 22:57

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.