Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Engels - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischEngels

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Tekst
Opgestuurd door kafetzou
Uitgangs-taal: Arabisch

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Details voor de vertaling
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

Titel
May it be an eternal joy.
Vertaling
Engels

Vertaald door shinyheart
Doel-taal: Engels

May it be an eternal joy.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 27 december 2008 22:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 december 2008 18:24

anasselmakhtoum
Aantal berichten: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 december 2008 20:00

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 december 2008 21:14

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 december 2008 23:14

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 december 2008 23:52

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 december 2008 22:23

elmota
Aantal berichten: 744
yes he/she is correcting

27 december 2008 22:57

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.