Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Anglisht - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Tekst
Prezantuar nga kafetzou
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Vërejtje rreth përkthimit
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

Titull
May it be an eternal joy.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga shinyheart
Përkthe në: Anglisht

May it be an eternal joy.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 27 Dhjetor 2008 22:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Dhjetor 2008 18:24

anasselmakhtoum
Numri i postimeve: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 Dhjetor 2008 20:00

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 Dhjetor 2008 21:14

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 Dhjetor 2008 23:14

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 Dhjetor 2008 23:52

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 Dhjetor 2008 22:23

elmota
Numri i postimeve: 744
yes he/she is correcting

27 Dhjetor 2008 22:57

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.