Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Inglês - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeInglês

Categoria Vida diária - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Texto
Enviado por kafetzou
Língua de origem: Árabe

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Notas sobre a tradução
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

Título
May it be an eternal joy.
Tradução
Inglês

Traduzido por shinyheart
Língua alvo: Inglês

May it be an eternal joy.
Última validação ou edição por kafetzou - 27 Dezembro 2008 22:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Dezembro 2008 18:24

anasselmakhtoum
Número de mensagens: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 Dezembro 2008 20:00

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 Dezembro 2008 21:14

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 Dezembro 2008 23:14

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 Dezembro 2008 23:52

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 Dezembro 2008 22:23

elmota
Número de mensagens: 744
yes he/she is correcting

27 Dezembro 2008 22:57

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.