Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Angol - Là -bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Irodalom - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés
Cim
Là -bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Szöveg
Ajànlo
milkman
Nyelvröl forditàs: Francia
Là -bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui ment.
Magyaràzat a forditàshoz
Citation de Stéphane Mallarmé
Cim
Over there
Fordítás
Angol
Forditva
salihinal
àltal
Forditando nyelve: Angol
Over there, wherever it may be, to deny the unsayable, which lies.
Validated by
IanMegill2
- 26 Január 2009 07:55
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Január 2009 16:24
milkman
Hozzászólások száma: 773
Thank you very much salihinal!
lies", as in to tell a lie, or as in to lie down"?
3 Január 2009 16:35
salihinal
Hozzászólások száma: 54
lies as in tell a lie
3 Január 2009 16:49
milkman
Hozzászólások száma: 773
OK, thanks!
26 Január 2009 07:52
IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Original form of translation before editing:
Over there, wherever it may be, deny the unspeakable, who lies.