Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Английски - Là -bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература - Изкуства/Творчество/Въображение
Заглавие
Là -bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Текст
Предоставено от
milkman
Език, от който се превежда: Френски
Là -bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui ment.
Забележки за превода
Citation de Stéphane Mallarmé
Заглавие
Over there
Превод
Английски
Преведено от
salihinal
Желан език: Английски
Over there, wherever it may be, to deny the unsayable, which lies.
За последен път се одобри от
IanMegill2
- 26 Януари 2009 07:55
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Януари 2009 16:24
milkman
Общо мнения: 773
Thank you very much salihinal!
lies", as in to tell a lie, or as in to lie down"?
3 Януари 2009 16:35
salihinal
Общо мнения: 54
lies as in tell a lie
3 Януари 2009 16:49
milkman
Общо мнения: 773
OK, thanks!
26 Януари 2009 07:52
IanMegill2
Общо мнения: 1671
Original form of translation before editing:
Over there, wherever it may be, deny the unspeakable, who lies.