Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Književnost - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Tekst
Podnet od milkman
Izvorni jezik: Francuski

Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui ment.
Napomene o prevodu
Citation de Stéphane Mallarmé

Natpis
Over there
Prevod
Engleski

Preveo salihinal
Željeni jezik: Engleski

Over there, wherever it may be, to deny the unsayable, which lies.
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 26 Januar 2009 07:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Januar 2009 16:24

milkman
Broj poruka: 773
Thank you very much salihinal!
lies", as in to tell a lie, or as in to lie down"?

3 Januar 2009 16:35

salihinal
Broj poruka: 54
lies as in tell a lie

3 Januar 2009 16:49

milkman
Broj poruka: 773
OK, thanks!

26 Januar 2009 07:52

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Original form of translation before editing:
Over there, wherever it may be, deny the unspeakable, who lies.