Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 文献 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
テキスト
milkman様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui ment.
翻訳についてのコメント
Citation de Stéphane Mallarmé

タイトル
Over there
翻訳
英語

salihinal様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Over there, wherever it may be, to deny the unsayable, which lies.
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2009年 1月 26日 07:55





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 3日 16:24

milkman
投稿数: 773
Thank you very much salihinal!
lies", as in to tell a lie, or as in to lie down"?

2009年 1月 3日 16:35

salihinal
投稿数: 54
lies as in tell a lie

2009年 1月 3日 16:49

milkman
投稿数: 773
OK, thanks!

2009年 1月 26日 07:52

IanMegill2
投稿数: 1671
Original form of translation before editing:
Over there, wherever it may be, deny the unspeakable, who lies.