Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Engelsk - Là -bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Litteratur - Kunst / Skabende / Fantasi
Titel
Là -bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Tekst
Tilmeldt af
milkman
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Là -bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui ment.
Bemærkninger til oversættelsen
Citation de Stéphane Mallarmé
Titel
Over there
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
salihinal
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Over there, wherever it may be, to deny the unsayable, which lies.
Senest valideret eller redigeret af
IanMegill2
- 26 Januar 2009 07:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 Januar 2009 16:24
milkman
Antal indlæg: 773
Thank you very much salihinal!
lies", as in to tell a lie, or as in to lie down"?
3 Januar 2009 16:35
salihinal
Antal indlæg: 54
lies as in tell a lie
3 Januar 2009 16:49
milkman
Antal indlæg: 773
OK, thanks!
26 Januar 2009 07:52
IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Original form of translation before editing:
Over there, wherever it may be, deny the unspeakable, who lies.