Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Török - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Bizalmas

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Forditando szöveg
Ajànlo vovere
Nyelvröl forditàs: Török

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Magyaràzat a forditàshoz
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
Edited by Francky5591 - 13 Január 2009 12:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Január 2009 22:16

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."

Otherwise, it doesn't give any sense.

12 Január 2009 09:21

vovere
Hozzászólások száma: 13
OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request...

12 Január 2009 23:34

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım