Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Portugál - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaPortugál

Cim
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
Szöveg
Ajànlo Gaelle87
Nyelvröl forditàs: Francia

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Magyaràzat a forditàshoz
Dédier à l'homme que j'aime.

Cim
Meu amor...
Fordítás
Portugál

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Portugál

Meu amor,

Há um mês que nos conhecemos e tu tens literalmente mudado a minha vida.

Quando olho para as estrelas no céu, é a ti que eu vejo.

Espero estar em breve novamente nos teus braços e jamais te deixar.

És a minha história mais linda e o meu futuro mais belo.

Amo-te, meu anjo.
Validated by Sweet Dreams - 5 Február 2009 17:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Január 2009 22:21

alekcahdra
Hozzászólások száma: 16
This translation is more like portuguese from Brazil.
For that reason, I would make the following changes:
"Faz um mês" to "Há um mês";
"Quando olho as estrelas" to "Quando vejo as estrelas" ou "Quando olho para as estrelas";
"Espero logo" to "Espero ver-me rapidamente" ou "Espero ver-me em breve";
"não mais te deixar" to "jamais te deixar".

29 Január 2009 21:29

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Concordo com a alekcahdra, embora sejam pequenas nuances, as correcções propostas soam mais lusas