Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Португальська - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПортугальська

Заголовок
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
Текст
Публікацію зроблено Gaelle87
Мова оригіналу: Французька

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Пояснення стосовно перекладу
Dédier à l'homme que j'aime.

Заголовок
Meu amor...
Переклад
Португальська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська

Meu amor,

Há um mês que nos conhecemos e tu tens literalmente mudado a minha vida.

Quando olho para as estrelas no céu, é a ti que eu vejo.

Espero estar em breve novamente nos teus braços e jamais te deixar.

És a minha história mais linda e o meu futuro mais belo.

Amo-te, meu anjo.
Затверджено Sweet Dreams - 5 Лютого 2009 17:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Січня 2009 22:21

alekcahdra
Кількість повідомлень: 16
This translation is more like portuguese from Brazil.
For that reason, I would make the following changes:
"Faz um mês" to "Há um mês";
"Quando olho as estrelas" to "Quando vejo as estrelas" ou "Quando olho para as estrelas";
"Espero logo" to "Espero ver-me rapidamente" ou "Espero ver-me em breve";
"não mais te deixar" to "jamais te deixar".

29 Січня 2009 21:29

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Concordo com a alekcahdra, embora sejam pequenas nuances, as correcções propostas soam mais lusas