Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Portugisiska - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaPortugisiska

Titel
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
Text
Tillagd av Gaelle87
Källspråk: Franska

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Anmärkningar avseende översättningen
Dédier à l'homme que j'aime.

Titel
Meu amor...
Översättning
Portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Meu amor,

Há um mês que nos conhecemos e tu tens literalmente mudado a minha vida.

Quando olho para as estrelas no céu, é a ti que eu vejo.

Espero estar em breve novamente nos teus braços e jamais te deixar.

És a minha história mais linda e o meu futuro mais belo.

Amo-te, meu anjo.
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 5 Februari 2009 17:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Januari 2009 22:21

alekcahdra
Antal inlägg: 16
This translation is more like portuguese from Brazil.
For that reason, I would make the following changes:
"Faz um mês" to "Há um mês";
"Quando olho as estrelas" to "Quando vejo as estrelas" ou "Quando olho para as estrelas";
"Espero logo" to "Espero ver-me rapidamente" ou "Espero ver-me em breve";
"não mais te deixar" to "jamais te deixar".

29 Januari 2009 21:29

guilon
Antal inlägg: 1549
Concordo com a alekcahdra, embora sejam pequenas nuances, as correcções propostas soam mais lusas