Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Portugalski - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiPortugalski

Tytuł
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
Tekst
Wprowadzone przez Gaelle87
Język źródłowy: Francuski

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Uwagi na temat tłumaczenia
Dédier à l'homme que j'aime.

Tytuł
Meu amor...
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Portugalski

Meu amor,

Há um mês que nos conhecemos e tu tens literalmente mudado a minha vida.

Quando olho para as estrelas no céu, é a ti que eu vejo.

Espero estar em breve novamente nos teus braços e jamais te deixar.

És a minha história mais linda e o meu futuro mais belo.

Amo-te, meu anjo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 5 Luty 2009 17:04





Ostatni Post

Autor
Post

20 Styczeń 2009 22:21

alekcahdra
Liczba postów: 16
This translation is more like portuguese from Brazil.
For that reason, I would make the following changes:
"Faz um mês" to "Há um mês";
"Quando olho as estrelas" to "Quando vejo as estrelas" ou "Quando olho para as estrelas";
"Espero logo" to "Espero ver-me rapidamente" ou "Espero ver-me em breve";
"não mais te deixar" to "jamais te deixar".

29 Styczeń 2009 21:29

guilon
Liczba postów: 1549
Concordo com a alekcahdra, embora sejam pequenas nuances, as correcções propostas soam mais lusas