Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Portugais - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisPortugais

Titre
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
Texte
Proposé par Gaelle87
Langue de départ: Français

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Commentaires pour la traduction
Dédier à l'homme que j'aime.

Titre
Meu amor...
Traduction
Portugais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portugais

Meu amor,

Há um mês que nos conhecemos e tu tens literalmente mudado a minha vida.

Quando olho para as estrelas no céu, é a ti que eu vejo.

Espero estar em breve novamente nos teus braços e jamais te deixar.

És a minha história mais linda e o meu futuro mais belo.

Amo-te, meu anjo.
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 5 Février 2009 17:04





Derniers messages

Auteur
Message

20 Janvier 2009 22:21

alekcahdra
Nombre de messages: 16
This translation is more like portuguese from Brazil.
For that reason, I would make the following changes:
"Faz um mês" to "Há um mês";
"Quando olho as estrelas" to "Quando vejo as estrelas" ou "Quando olho para as estrelas";
"Espero logo" to "Espero ver-me rapidamente" ou "Espero ver-me em breve";
"não mais te deixar" to "jamais te deixar".

29 Janvier 2009 21:29

guilon
Nombre de messages: 1549
Concordo com a alekcahdra, embora sejam pequenas nuances, as correcções propostas soam mais lusas