Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-葡萄牙语 - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语葡萄牙语

标题
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
正文
提交 Gaelle87
源语言: 法语

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
给这篇翻译加备注
Dédier à l'homme que j'aime.

标题
Meu amor...
翻译
葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 葡萄牙语

Meu amor,

Há um mês que nos conhecemos e tu tens literalmente mudado a minha vida.

Quando olho para as estrelas no céu, é a ti que eu vejo.

Espero estar em breve novamente nos teus braços e jamais te deixar.

És a minha história mais linda e o meu futuro mais belo.

Amo-te, meu anjo.
Sweet Dreams认可或编辑 - 2009年 二月 5日 17:04





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 20日 22:21

alekcahdra
文章总计: 16
This translation is more like portuguese from Brazil.
For that reason, I would make the following changes:
"Faz um mês" to "Há um mês";
"Quando olho as estrelas" to "Quando vejo as estrelas" ou "Quando olho para as estrelas";
"Espero logo" to "Espero ver-me rapidamente" ou "Espero ver-me em breve";
"não mais te deixar" to "jamais te deixar".

2009年 一月 29日 21:29

guilon
文章总计: 1549
Concordo com a alekcahdra, embora sejam pequenas nuances, as correcções propostas soam mais lusas